(0 szt)
zł
zobacz koszyk
bardzo dobry, okładka z niedużymi otarciami i przyżółceniami, trochę pożółkły papier i blok książki od zewnątrz, książka wygląda, jakby nie była czytania
DO CZYTELNIKA
Powieść ta została pierwotnie napisana w roku 1934.
Jako chłopiec, bawiąc się łukiem i strzałami w parku w Nottinghamie, zwanym po dziś dzień "Puszczą", widziałem zawsze w Robin Hoodzie ulubionego swego bohatera. Skoro jednak podrosłem i poznałem nieco lepiej życie, doszedłem do przekonania, że wiele z opowiadań o nim brzmi nieprawdopodobnie. Niepodobieństwem jest, by "weseli straceńcy" mogli w istocie odnosić się tak beztrosko do otaczającej ich rzeczywistości. Człowiek zaś taki, jak Robin, nie mógł być tak skory do rzucenia się na kolana przed królem. Spróbowałem więc stworzyć nowy obraz Puszczy Sherwoodzkiej - obraz bliższy prawdy.
Nie wszystkim spodobało się moje nowe ujęcie. Nie można oczywiście zaprzeczyć, iż jest to "tylko powieść", tak samo zresztą jak wszelkie poprzednie wersje, ponieważ kroniki historyczne nie zawierają bezspornych faktów dotyczących Robina. W każdym razie w treści niniejszego opowiadania nie ma nic niemożliwego, nie wyłączając pomysłu przypisującego Robinowi kierowniczą rolę w wielkim buncie.
Bunt taki zdarzył się bowiem istotnie w roku 1381. I przez dłuższy okres historii Anglii wielu ludzi widziało w Robinie rzeczywistego przywódcę powstania chłopskiego. Kiedy Walter Raleigh stanął przed sądem w roku 1603, zawołał: "I ja miałbym w tych czasach stać się takim, jak Robin Hood, Wat Tyler, Kett czy Jack Cade! Nie, ja nie byłem takim szaleńcem". Ostatni trzej stali rzeczywiście na czele wielkich buntów w Anglii, a zatem Raleigh musiał uważać Robina za podobnego do nich przywódcę.
Na szczęście, nie brakło też ludzi, którzy życzliwie powitali moją książkę. Otrzymałem liczne listy od chłopców i dziewcząt z różnych części świata. Powieść została nawet przełożona na język islandzki, a jeden z mych przyjaciół opowiadał mi, jak biorąc udział w hiszpańskiej wojnie domowej natrafił w Barcelonie na przekład niemiecki wydany w Związku Radzieckim! Obecnie, wypuszczając w świat nowe wydanie przeznaczone dla czytelników angielskich, poprawiłem przy sposobności całą książkę.
G.T.
[NK, 1957]