(0 szt)
zł
zobacz koszyk
dobry, oprawa z niewielkimi otarciami i minmalnymi zadarciami, na bloku ksiązki neiduże ślady czytania
Opracował - Adam Kersten.
Opracowanie graficzne - Władysław Brykczyński.
* * * * * * *
Książka ta w oryginale francuskim ukazała się po raz pierwszy w 1679 r. i znalazła tylu chętnych czytelników, iż w ciągu tego samego roku ukazały się dwa dalsze wydania, w następnym jeszcze jedno i tłumaczenie niemieckie, zaś w 1681 tłumaczenie angielskie. Jej tytuł brzmi Casimir Roy de Pologne - Kazimierz król Polski. Jesli w tłumaczeniu polskim dokonano zmiany, to nie tylko dlatego, by zachęcić do lektury. Wydaje się, że tytuł obecny wiernie oddaje treść utworu. Nie są to bowiem dzieje panowania Jana Kazimierza ani biografia królewska; nieznany autor, ukryty za literami D.L.V.R., interesował się co prawda wydarzeniami politycznymi, ale przedstawiał je często tak bałamutnie, z taką nieznajomością rzeczy, że trudno traktować go jako poważnego informatora. Więcej też w jego opowieści zajmują romanse na dworze polskim niż kampanie wojenne i sejmy. (...)
W istocie Kazimierz jest przedziwnym utworem. Zgodnie z konwencją epoki, autor wzbogacił swą opowieść licznymi szczegółami, wprowadził dialogi, nie wkraczając wszakże, w swoim mniemaniu, na pole fikcji literackiej. W pojęciciach siedemnastego wieku istniała wyraźna różnica między wspomnieniem, relacją i opisem historycznym z jednej strony a fikcją literacką z drugiej. Anonimowy D.L.V.R. pragnął, by jego czytelnicy uważali, iż to, co napisał, było zgodne z prawdą, że jego dzieło ma zatem rangę historii. (...)
Adam Kersten, str. 3-4
[Czytelnik, 1971]